murdnunoc redrum


そういえば、越前敏弥著『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』(ディスカヴァー携書)には問題文として

She said that that that that that boy used was wrong.

があげられていました。このような“that”つながりの英文は、皆さんも予備校講師などから力試しとして投げつけられたことがあるのではないでしょうか。

さらに先日たまたまみつけましたものに、

Put spaces between cats and and and and and dogs.

がありました。これも直感的には判り難い英文ですね。大々ヒントは、“ It rained catsanddogs.” です。

じつはこの出典は『現代数学小辞典』(講談社ブルーバックス)です。どんなもんなんだろうと思ってページを捲ってみただけですが、目次と全体をパラ見したら永久積読候補の一冊に加えたくなってしまいました。A級数学オンチのくせに笑ってしまいます。